-
Recent Posts
Archives
Blogroll
- Art at World So Wide
- Clutterbox
- Eat Art
- Garten literarischer Wirrungen | Garden of Literary Confusion
- Get Inspired
- Homepage (Deutsch)
- Literatur- und Kunstseiten
- My portfolio at see.me
- Niebla
- Oil crayon watercolors
- Paintings / Bilder 2001
- Patterns that connect
- Saatchi Online art
- Steer Forth!
- Tumbling Dice
- Ultrakurzgeschichten
- WordPress Planet
Meta
Category Archives: Translation
Frank O’Hara: Warum sind da Fliegen auf dem Boden
Warum sind da Fliegen auf dem Bodenim Februar, warum vermatscht sich der Schnee draußen,warum schlafen die Katzen? Weil du zurückgekommen bistaus Paris, um deine Rückkehr zu feiern. [2.2.1966] – Frank O’Hara Aus dem Englischen übersetzt von Johannes Beilharz.
Posted in Übersetzung, Gedichte, Literatur, Lyrik, Poetry, Translation
Tagged Frank O'Hara, Gedicht, Gedichtübersetzung, Johannes Beilharz, Lyrik, Rückkehr
Leave a comment
Cross Over – Gedichte aus aller Welt in Übersetzung
Cross Over im Feuilleton des Literaturportals FIXPOETRY: eine Sammlung von Gedichten aus vielen Ländern der Welt, herausgegeben und übersetzt von Johannes Beilharz. Bel-Ami de Montreux – Die Augen, die Lippen und das Lächeln von Cocotte John Perreault – Bumerang Denisa … Continue reading
Posted in Übersetzung, Gedichte, Literatur, Lyrik, Poetry, Translation
Tagged Anselm Hollo, Übersetzung, Cross Over, Derek Walcott, Federico García Lorca, Fernando Pessoa, Gedichte, Gertrude Stein, John Ashbery, Kamala Das, Lyrik, Mitko Gogov, Richard Brautigan, Robert Creeley, Weltliteratur
Leave a comment
José Moreno Villa / The truth
The truth There is a line in the sky for me. I see it, I’m looking at it; I cannot translate it, it’s encrypted. I understand it with all my body; I cannot speak it. (La verdad) Translated by Johannes … Continue reading
J. H. Prynne
Was sagst du denn dann so also ja und nein etwa viermal am Tag angewidert und verlegen im Gedanken an weniger sagst du ach was soll’s. – J. H. Prynne (geb. 1936) Deutsche Übersetzung von Johannes Beilharz, Copyright © 2014. … Continue reading
Posted in Übersetzung, Gedichte, Literatur, Lyrik, Poetry, Translation
Tagged Übersetzung, Gedicht, Gedichte, German translation, J. H. Prynne, ja und nein, Johannes Beilharz, Lyrik, poetry, Prynne, what do you say
Leave a comment