Category Archives: Literatur

Frank O’Hara: Warum sind da Fliegen auf dem Boden

Warum sind da Fliegen auf dem Bodenim Februar, warum vermatscht sich der Schnee draußen,warum schlafen die Katzen? Weil du zurückgekommen bistaus Paris, um deine Rückkehr zu feiern. [2.2.1966] – Frank O’Hara Aus dem Englischen übersetzt von Johannes Beilharz.

Posted in Übersetzung, Gedichte, Literatur, Lyrik, Poetry, Translation | Tagged , , , , , | Leave a comment

The air freshener mystery

“Sam Marlowe suspected that the abundance of air fresheners in the bathroom had something to do with the disappearance of the apartment owner.” – Dashiell Chandler

Posted in Flash fiction, Fotografie, Literatur, Parody, Photography, Schriftsteller, Stories, Writers, Writing | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

The red desert

The desert is red. I’ve been living on its edge ever since I was born, that is thirteen years ago I’m told. I make pottery just like my father and mother. Sometimes we go to town to take the pottery … Continue reading

Posted in Flash fiction, Fotografie, Literatur, Photography, Prosa, Schriftstellerisches, Stories, Uncategorized, Writing | Tagged , , , , , | Leave a comment

Cross Over – Gedichte aus aller Welt in Übersetzung

Cross Over im Feuilleton des Literaturportals FIXPOETRY: eine Sammlung von Gedichten aus vielen Ländern der Welt, herausgegeben und übersetzt von Johannes Beilharz. Bel-Ami de Montreux – Die Augen, die Lippen und das Lächeln von Cocotte John Perreault – Bumerang Denisa … Continue reading

Posted in Übersetzung, Gedichte, Literatur, Lyrik, Poetry, Translation | Tagged , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Barbara Guest: 20

20 Schlaf ist 20 Erinnerung an die unbedeutende Flamencotänzerin in Granada die Bedeutung erlangte, als du den Bergkamm sahst die trockenen Hügel Was für eine idiotische Zahl! Schlaf ist zwanzig er ist ganz gewiss nicht zwanzig Schafe so viele waren … Continue reading

Posted in Übersetzung, Gedichte, Literatur, Lyrik | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Allan Kornblum – O Licht

O Licht Wir verstehen wie du uns die Tür zeigst aber wie drückt man die Klinke? – Allan Kornblum Ins Deutsche gebracht von Johannes Beilharz zum Gedenken an den am 23.11.2014 verstorbenen Lyriker und Gründer des Verlages Coffee House Press.

Posted in Übersetzung, Gedichte, Literatur, Lyrik, Poetry | Tagged , , , , , , | 1 Comment

Cross Over / Neue Kolumne mit Gedichtübersetzungen bei Fixpoetry

Das Gedicht “Unterhaltung” des bulgarischen Dichters Sascho Serafimov eröffnet die neue Kolumne Cross Over bei Fixpoetry, die Lyrik in Übersetzung gewidmet ist. In unregelmäßigen Abständen bringt die Kolumne Gedichte aus verschiedenen Sprachen, die von mir ins Deutsche übersetzt und ausgewählt … Continue reading

Posted in Übersetzung, Gedichte, Literatur, Lyrik | Tagged , , , , , | Leave a comment