Alaska ist
die Raquel Welch
der Landschaften
– Ed Dorn
Aus dem Amerikanischen übersetzt von Johannes Beilharz. Das Original ist im oben abgebildeten Buch von Ed Dorn, Yellow Lola, formerly titled Japanese Neon, enthalten, das 1981 bei Cadmus Editions in Santa Barbara, Kalifornien, erschien.
Heute fühlte ich mich inspiriert, mal wieder ein Gedicht zu übersetzen, und überflog das Regal links von mir, in dem viele Gedichtbände stehen. Eigentlich suchte ich nach etwas von García Lorca, doch blieb mein Blick an dem kleinen Yellow Lola hängen, das ich hervorholte und durchblätterte, bis ich auf das winzige Gedicht auf Seite 79 stieß und es ins Deutsche hinüberbrachte.
one of my favorite books; it also contains (& this is from memory, so check it):
“THE BIBLE
Before they ate the apple
they could talk?
Better ignore that flaw”
E.D.
Yes, I also like “The Bible” a lot. He’s really got a point there. And your quote is 100% correct!
wunderbar