-
Recent Posts
Archives
Blogroll
- Art at World So Wide
- Clutterbox
- Eat Art
- Garten literarischer Wirrungen | Garden of Literary Confusion
- Get Inspired
- Homepage (Deutsch)
- Literatur- und Kunstseiten
- My portfolio at see.me
- Niebla
- Oil crayon watercolors
- Paintings / Bilder 2001
- Patterns that connect
- Saatchi Online art
- Steer Forth!
- Tumbling Dice
- Ultrakurzgeschichten
- WordPress Planet
Meta
Tag Archives: Mitko Gogov
Cross Over – Gedichte aus aller Welt in Übersetzung
Cross Over im Feuilleton des Literaturportals FIXPOETRY: eine Sammlung von Gedichten aus vielen Ländern der Welt, herausgegeben und übersetzt von Johannes Beilharz. Bel-Ami de Montreux – Die Augen, die Lippen und das Lächeln von Cocotte John Perreault – Bumerang Denisa … Continue reading
Posted in Übersetzung, Gedichte, Literatur, Lyrik, Poetry, Translation
Tagged Anselm Hollo, Übersetzung, Cross Over, Derek Walcott, Federico García Lorca, Fernando Pessoa, Gedichte, Gertrude Stein, John Ashbery, Kamala Das, Lyrik, Mitko Gogov, Richard Brautigan, Robert Creeley, Weltliteratur
Leave a comment
Drehtüren
Die Türen der Wahr- nehmung: Leute kommen und gehen. Wie auch wir. – Mitko Gogov (Aus dem Englischen übersetzt von Johannes Beilharz mit freundlicher Genehmigung des Autors.) Englische Originalversion: Entrances Doors of perception, People come people go – we do … Continue reading
Posted in Übersetzung, Gedichte, Haiku, Lyrik
Tagged Übersetzung, Drehtüren, Gedichte, haiku, Literatur, Mitko Gogov, Wahrnehmung
1 Comment